100_4816.JPG


Ah les frères Bridgerton ! Anthony, c'était quelque chose, Benedict aussi, mais Colin est certainement celui que j'ai préféré des trois. Il a tout pour plaire, absolument tout. Il est beau, drôle, charmeur. Il a de l'esprit, un talent d'écrivain, sait s'exprimer en public et a le don d'amadouer les foules comme de séduire les demoiselles. Il est galant, se montre un frère et un fils attentionné, a le goût du voyage. Que voulez-vous Mesdames, Colin est le parti idéal ! Cela, Pénélope Featherington l'a compris depuis le plus jeune âge, celui où elle faisait son entrée dans le monde, pas sure d'elle et empruntée. Année après année, elle s'est consumée d'amour pour lui puis elle est devenue son amie, un statut qui la satisfait à défaut d'autre chose. 

Enfin, dans ce quatrième tome nous découvrons l'identité de la mystérieuse Lady Whistledown ! La chronique mondaine dont elle est l'auteur fait fureur au sein de l'aristocratie. Certains l'admirent pour son intelligence et son humour acide, d'autres la détestent pour avoir été les victimes de sa plume acérée. Tous se demandent qui elle est réellement, et le lecteur avec eux, bien entendu. Ce tome consacré à Colin est donc centré à la fois sur l'intrigue amoureuse entre ce dernier et Pénélope et sur la résolution de l'énigme Lady Whistledown. La lecture n'en est que plus jouissive même si l'histoire d'amour est déjà intéressante en elle-même. Colin ne manque décidément pas de charme, et quand il décide de courtiser Pénélope, c'est absolument délicieux. Le Monsieur n'est pas des plus romantiques, il ne sort pas les violons ni les bouquets de fleurs, mais quand il demande la demoiselle en mariage, j'ai cru défaillir, pas moins ! Et comme Pénélope est une jeune femme vive et intelligente, leur relation ne laisse pas indifférent...

Me voici à la moitié de la série, et j'aime toujours autant !


Cécile, Pimpi l'ont lu aussi


Titre original : Romancing Mister Bridgerton
Traduit de l'américain par Cécile Desthuilliers
J'ai lu (Aventures & Passions), 410 pages, 2002 pour l’édition originale, 2010 pour la traduction française