J'étais intriguée par la présentation de ce livre, son titre énigmatique et cette couverture insolite.
Pas évident de vous présenter cet ouvrage qui ne m'a pas déplu mais ne pas transportée non plus. Je crois que la raison principale en est le style qui est clairement dédié à un jeune lectorat. J'aime les romans pour adolescents ou "young adults" comme on dit chez les anglo-saxons, mais j'ai plus de mal à entrer dans les romans de jeunesse pour les 9-12 ans.
Il me semble que Hier tu comprendras devrait beaucoup plaire à cette tranche d'âge. Pour ma part, si j'ai pris un certain plaisir à lire ce curieux roman qui flirte un peu avec la science-fiction, il m'a manqué la consistance nécessaire pour séduire aussi mon côté adulte.
C'est bien écrit, bien pensé, l'intrigue tient la route et la fin permet de reconstituer le puzzle dont les pièces sont dispersées au fil des chapitres. Aucune frustration donc, le récit est construit avec finesse même si le lecteur peut se sentir désemparé au prime abord. Il faut simplement se laisser porter par l'histoire de Miranda, cette jeune fille de 12 ans qui découvre des mots mystérieux qui lui sont adressés mais n'ont aucun sens pour elle. Sur une période très courte, on suit le quotidien de l'héroïne tout en cherchant à comprendre où tout cela nous mène et à deviner l'identité de l'auteur de ces étranges messages. 
Un livre réussi qu'il faut sans-doute réserver au public qu'il vise, à savoir les jeunes lecteurs.


Les avis de Lael et Clarabel


Titre original : When you reach me
Traduit de l'américain par Anne Delcourt
Nathan, 246 pages
2009 pour l'édition originale, 2011 pour l'édition française